Is sliocht é seo as úrscéal nua le Pádraig Standún, Sobalsaol, atá díreach foilsithe.
Bhí an ghráin ag Mártan Mac Cormaic ar an gclog. Shamhlaigh sé a shaol amanta mar rás idir é féin agus an t-am. Búdar bróid dó gurbh é a bhuaigh an rás sin an chuid ba mhó den am, ach ba é an brú a bhain leis a chuir déistin air. Ní túisce script amháin críochnaithe go raibh air ceann eile a thosú. Ní raibh briseadh ná scíth le fáil an chuid ba mhó den bhliain. Bhí an clár ar an aer trí oíche sa tseachtain. Bata agus bóthar a bhí i ndán don té nár éirigh leis cloí leis an sprioc.
Ceird chrua chruálach a bhí inti, ach bionann le druga í. Sobalcólaí a bhí ann. Ba é a shaol agus a shaothar é. Ba thábhachtaí dó é ná bean nó clann. Nach é ba chúis lena phósadh titim as a chéile? Bhí sé meallta, tugtha, sáite, sníofa sa scríbhneoireacht faoi bhrú seo. Ba é a choinnigh fuil ina chuisle, anáil ina pholláirí.
Ruaig sé na smaointe sin as a intinn, mar ní raibh am aige smaoineamh ach ar an script a bhí le críochnú roimh a naoi a chlog. Bheadh cúpla uair an chloig eile fós ina dhiaidh sin aige dá mbeadh tuilleadh ama ag teastáil, ach bhí an líne sin tarraingthe dó féin aige. Thabharfadh sé sin am dó cúpla deoch a ól i gcuideachta an tí ósta. Theastaigh sé sin le néaróga an lae a mharú, nó ní bheadh codladh na hoíche aige; agus mír eile den dráma ag fanacht roimhe ar maidin.
Níor thug sé aird ar chlingeadh an teileafóin. Ní raibh am aige. Nuair a bhuail torann ceolmhar an fhóin i bpóca a sheaicéid, bhí a fhios aige gurbh í Justine a bhí ag glaoch. Le Cian a phiocadh suas ón scoil arís, is dóigh, a cheap sé. Bhuel, dfhéadfadh sí a tóin féin a chur i ngiar agus é a dhéanamh. Ní raibh am aige, agus bhí sé déanta aige míle uair cheana.
Nach bhféadfadh a leannán nua é a dhéanamh? Ach ní chuirfeadh sí am dochtúra amú. Sin a bhí cloiste aige: gurbhin an cara nua a bhí aici, cé nach raibh a fhios ag Cian faoi, má bfhíor dó féin. Foc í. Ba chuid den stair anois í. Ach Cian Bhí sé sin difriúil. Ba é a chuid den saol é, a mhaicín bán. Níor theastaigh uaidh go mbeadh sé sin fágtha ina sheasamh san fhuacht taobh amuigh den scoil. Phioc sé suas an fón.
Cá raibh tusa go dtí anois?
An bhfuil cead agam dul go dtí an leithreas?
Bhí sé thar am agat, ar sí.
Thar am le céard?
Dul go dtí an leithreas. Mar go bhfuil tú lán de chac.
Céard atá uait? arsa Mártan. Níl am agam le haghaidh ghiúmar an leithris.
Nach féidir leat é a chur i do script? Agus na dleachta a sheoladh chugam.
Táim ag seoladh an iomarca chugat cheana, ar sé go borb. Anois, mura bhfuil aon rud ciallmhar le rá agat ?
Agus cén chaoi a bhfuil tusa inniu? a dúirt sí go searbhasach. Mura bhfuil a fhios agam ó do ghlór.
Táim faoi bhrú oibre. Tá script le críochnú agam, agus má theastaíonn uait am a chaitheamh ag caint seafóide, téirigh chuig do shrink.
Thuig sé cén sáiteán a ghortódh í.
I dintinn atá sé sin ar fad. Níl aon rud idir mise agus Colm.
Cé mhéad dá chuid othar eile a thugann a ainm baiste air?
Ní bhíonn cúrsaí chomh foirmeálta sin níos mó, a dfhreagair sí.
Cibé cá bhfuil a chuid leighis aige, tá ag éirí leis de réir gach cosúlachta, mar is fada ó labhair tú liom gan gearán a dhéanamh.
Agus údar agam.
Mise is cúis le chuile rud atá tarlaithe eadrainn, ar ndóigh.
Bhí chaon duine againn ciontach.
Bhris sí an tost a tháinig eatarthu: Ar mhiste leat Cian a choinneáil don deireadh seachtaine iomlán?
Nach mbeidh sé agam Dé Sathairn, mar is iondúil?
Beidh, ach tá cuireadh agam in áit éicint.
Cén áit?
Ní bhaineann sé leat, ar sí go héadrom.
Beidh mé cruógach.
Shíl mé go dtaitneodh sé leat am a chaitheamh le do mhac.
Níor dhúirt mé nach dtógfainn é ach go mbeinn cruógach.
Nílim ag iarraidh go mbeadh sé fágtha ag do mháthair.
Is í a Mhamó í, arsa Mártan. Mura bhfuil cead aici a garmhac a fheiceáil
Ní hin atá i gceist agam ach nach bhfuil sí in ann anois chuige.
Tá cion an domhain aici air.
Tá, ach tá beagán Alzheimers, nó rud mar sin, anois uirthi.
Tá tú i do dhochtúir anois chomh maith le bheith i do bhanaltra? Nó an é Colm a daimsigh an galar sin?
Rinne do Mhama dearmad an uair dheireanach go raibh Cian sa teach in éindí léi, arsa Justine. Thit sí ina codladh agus nuair a dhúisigh sí, cheap sí gur tusa a bhí ann. Mártan a thug sí air an chuid eile den am.
Tuige nár dhúirt tú é sin liom cheana? Má tá sé fíor.
Rud ar bith a deirim leat faoi Chian, tá sé fíor.
Labhair Justine sách íseal, béim aici ar chuile fhocal: Cibé céard eile atá eadrainn, tá chaon duine againn ar mhaithe le Cian. Tá súil agam.
Tá. Ní thabharfaidh mé chuig mo mháthair níos mó é.
Tabhair, agus téirigh thú féin ann freisin in éindí leis. Tá sí ar bís le thú a fheiceáil. Tá do thuairisc á cur aici gach uair a thugaim cuairt uirthi. Ní dóigh liom go dtuigeann sí fós go bhfuilimid scartha.
Tá sí sórt dearmadach.
Tá, agus tá sé contúirteach go bhfuil sí fágtha léi féin. Dfhéadfadh sí an teach a lasadh nó rud ar bith.
Tabharfaidh mise aire do mo mháthair, a dúirt Mártan go mífhoighdeach, agus tabharfaidh mé aire do Chian ag an deireadh seachtaine.
Leag sé uaidh an fón. Uair an chloig eile caillte agam, ar sé leis féin. Ní hé go raibh sé an fhad sin ag caint le Justine, ach bhí a fhios aige nach mbeadh sé in ann aird iomlán a dhíriú ar a chuid oibre go ceann uair an chloig ar a laghad. Réitigh sé tae agus chaith sé toitín, gach nóiméad agus é ina shuí díomhaoin ina nóiméad eile caillte aige ón obair leanúnach mhíthrócaireach nár thug cead dó scíth a ligean.
Beidh mé ceart go leor, a dúirt Mártan leis féin, má bhím críochnaithe ag a deich. Agus cén dochar mura dtéim chuig an ósta ar chor ar bith anocht? Nach bhfuil neart le n-ól sa gcófra? Bhí a fhios aige go maith nach mar a chéile é, gur theastaigh cuideachta uaidh ar feadh tamaill den oíche tar éis dó an lá ar fad a chaitheamh leis féin ar aghaidh a phróiseálaí focal.
Bhí oícheanta ann, ar ndóigh, ar oibrigh sé ar feadh na hoíche ar mhaithe le cloí le sprioc. Ach bhíodh sé tinn tuirseach lá arna mhárach, rud a chuireadh an chéad script eile ar an méar fhada. Ach dá dtiocfadh an crú ar an tairne, dfhéadfadh sé sin a dhéanamh. Smaoinigh sé go mbeadh air a leithéid a dhéanamh an tseachtain sin, anois go mbeadh lá breise le Cian ag fanacht leis.
Bheadh lá eile oibre curtha amú, ach bfhiú é. Bhraith sé nár thug sé leath a dhóthain ama dó mar a bhí. Ní raibh cosc ag Justine air a mhac a fheiceáil, ach thit sé isteach i bpatrún a dfheil dá chuid oibre. Sé lá ag obair agus lá díomhaoin. Mar Dhia sa mBíobla fadó, a smaoinigh sé, cé gurbh fhada eisean ón tseafóid sin i láthair na huaire.
Bhí Justine ag iarraidh air iarracht a dhéanamh do chéad Chomaoineach a mhic. Bfhearr le Mártan gan bacadh, ach bhí Cian ag tnúth leis an lá mór agus bhí a fhios ag a athair ina chroí istigh nach bhféadfadh sé é a ligean síos. Céard a déarfas na lads sa teach ósta? ar sé leis féin, nuair a fheicfeas siad an mac drabhlásach ag filleadh ar an séipéal?
Bheadh am aige smaoineamh ar na rudaí sin nuair a bheadh obair an lae déanta, agus pionta mór ar an gcuntar os a chomhair. Shuigh sé síos ag an ríomhaire agus tháinig brionglóid na hoíche roimhe sin chun a chuimhne. Bhí sé i bpríosún den seandéanamh, an sórt a dfheicfeá sna scannáin. Ach ní liathróid mhór iarainn a bhí ceangailte lena chos le slabhra, ach ríomhaire, a bhí greamaithe lena rúitín le sreang leictreachais.
Caithfidh mé deis a fháil leis sin a chur i script, a cheap sé. Ba bheag rud a tharla nach raibh úsáideach. Choinnigh sé a súil in airde i gcónaí san óstán, féachaint le smaoineamh nua, aicsean nua, a aimsiú. Nuair a chonaic sé cailín óg ag glaoch ar an óstóir le fón póca oíche amháin le deoch a thabhairt síos chuici, choinnigh sé é sin i stór a intinne go dtí go raibh deis aige úsáid a bhaint as agus é a chur ar scáileán. Bhí sórt aiféala air go raibh a mhac féin á úsáid ar an gcaoi chéanna aige, le caint a chur i mbéal an chailín ba thaitneamhaí sa sobaldráma, girseach ocht mbliana daois. Bhí sise in ainm is a bheith ag réiteach dá céad Chomaoineach freisin, agus cheana féin bhí ceann de cheisteanna a mhic curtha ina béal aige: Má bhainim greim as Íosa Críost nuair a bheas sé i mo bhéal agam, an dtosóidh sé ag béiceach agus ag screadaíl?
Thaitin sé le Mártan freisin gur ar éigean a bhreathnaigh Justine ar Béal an Chuain ní ba mhó. Bin é an clár teilifíse a raibh sé ag scríobh dó, agus ba bheag a tharla eatarthu nuair a bhíodar i mbun troda nach raibh ag tarlú anois idir na carachtair Jason agus Maria sa dráma. Bhíodar sin le scaradh gan mórán achair agus, iontas na n-iontas, bheadh Katie, a n-iníon, ag caitheamh sé lá den tseachtain lena máthair, agus lá lena hathair, a bhí ina iriseoir, mar dhea, sa nuachtán áitiúil.
Nuair a bhí sé tuirseach ba é ba mhó a tharraing Mártan as stór a shaoil agus a thaithí féin. Anois, bhí an carachtar Jason ina oifig sa nuachtán, an teileafón ag clingeadh agus gan aird aige air.
Cloistear torann an teileafóin láimhe ansin. Tógann sé as póca a sheaicéid é agus breathnaíonn ar ainm an té atá ag glaoch.Maria. Céard atá uaithi anois? Leagann sé uaidh é. Casann comhiriseoir, Michelle, óna ríomhaire, a cosa fada le feiceáil faoina mionsciorta, agus breathnaíonn air.
Tá an iomarca le déanamh agam, arsa Jason léi, an fón á leagan uaidh aige.
Ach í féin atá ann, arsa Michelle.
Níl am agam labhairt léi.
Bfhéidir go bhfuil sé tábhachtach?
Céard a dfhéadfadh a bheith chomh tábhachtach sin?
Katie.
Freagraíonn Jason an fón: Céard atá uait?
Cá raibh tusa go dtí anois?
An bhfuil cead agam dul chuig an leithreas?
Bhí sé in am agat, agus tú lán de chac
Shuigh Mártan siar agus las sé toitín. Bhí leis anois. Bhí go leor eile le déanamh aige as sin go dtí a naoi a chlog, ach bhí an bloc ina intinn curtha as an mbealach. Agus cé a rinne? Justine. Ní am amú a bhí ina glaoch ach beannacht a bhí ceilte air go dtí sin. Smaoinigh sé nach raibh rud ar bith ná duine ar bith ar an saol nárbh fhéidir a úsáid ar mhaithe lena cheird.
Is as Baile na Córa i lár Chontae Mhaigh Eo do Phádraig Standún. Is sagart é, agus tá sé ag obair faoi láthair mar shéiplíneach i dTuar Mhic Éadaigh i gcontae Mhaigh Eo. Tá tréimhsí fada caite aige chomh maith ag obair mar shagart ar an gCeathrú Rua, in Inis Oírr agus in Inis Meáin. Is úrscéalaí é a bhfuil ocht n-úrscéal i nGaeilge i gcló aige agus leagan Béarla ann de chúig cinn, mar aon le haistriúcháin Ghearmáinise agus Rómáinise ar cheann acu.
Gluais Glossary
úrscéalnovel
gráinhatred
shamhlaigh séhe imagined
údar bróidreason to be proud
brúpressure
déistindisgust
ní túisceno sooner
scíthrest
bata agus bótharthe sack
cloí leis an spriocto stick to deadlines
sobalcólaísoapaholic
mealltabeguiled
sáiteengrossed
fuil ina chuisleblood in his veins
anáil ina pholláiríbreath in his nostrils
ruaig séhe banished
néaróganerves
mírpiece
airdattention
torann ceolmhar an fhóinthe musical noise of the phone
a leannán nuaher new boyfriend
lán de chacfull of shit
giúmar an leithristoilet humour
dleachtaroyalties
go borbabruptly
go searbhasachsarcastically
ag caint seafóidetalking rubbish
sáiteánjibe
otharpatient
a ainm baistehis first name
gearáncomplaint
údarreason
chaon duineeach of us
ciontachguilty
tostsilence
mar is iondúilas usual
cruógachbusy
garmhacgrandson
cionaffection
a daimsigh an galar sinwho discovered the disease
in éindí léialong with her
sách ísealin a low voice
béimstress
ar bís le thú a fheiceáildying to see you
tá do thuairisc á cur aicishe’s asking for you
dearmadachforgetful
contúirteachdangerous
dfhéadfadh sí an teach a lasadhshe could set the house alight
airecare
go mífhoighdeachimpatiently
aird iomlán a dhíriú ar a chuid oibreto fully concentrate on his work
díomhaoinidle
docharharm
cuideachtacompany
aghaidh a phróiseálaí focalin front of the word processor
dá dtiocfadh an crú ar an tairneif the worst came to the worst
curtha amúwasted
leath a dhóthain ama dóhalf enough time to him
coscban
seafóidrubbish
iarrachteffort
chéad Chomaoineachfirst hold Communion
ag tnúth leis an lá mórlooking forward to the big day
an mac drabhlásachthe prodigal son
brionglóiddream
den seandéanamhof the old kind
greamaithe lena rúitín le sreang leictreachaistied to his ankle with an electric cable
deisopportunity
smaoineamhidea
ar scáileánon screen
aiféalaregret
an cailín ba thaitneamhaí sa sobaldrámathe most likeable girl in the soap opera
in ainm is a bheith ag réiteachsupposed to be preparing
greimbite
ag béiceach agus ag screadaílshouting and screaming
i mbun trodaengaged in fighting
iontas na n-iontassurprise surprise
iriseoirjournalist
taithíexperience
comhiriseoirfellow journalist
mionsciortamini-skirt
beannacht a bhí ceilte air go dtí sina blessing in disguise
ar mhaithe lena cheirdfor the sake of his trade