TEANGA AGUS CULTÚR/AN GHAEILGE I gCÉIN
na Bananaphoblachta
Alex Hijmans Alex Hijmans Alex Hijmans

gur as an Ísiltír ó dhúchas é Alex Hijmans d’éirigh leis caighdeán ard go leor Gaeilge a bhaint amach le hiriseoireacht, craoltóireacht agus scríbhneoireacht a dhéanamh sa teanga. Faoi láthair, ag reáchtáil caife Gaelach i nGaillimh. Labhair Beo! leis faoina spéis sa Ghaeilge.

Íomhá
Íomhá
Alex Hijmans taobh amuigh chaife, Bananaphoblacht

](#comortas) Chuig an gComórtas

Beo!: An gcuireann iontas ar dhaoine in Éirinn go bhfuil Gaeilge chomh maith sin agat?

Alex Hijmans: Cuireann. “*Aingilín *is a drama written by Dutch playwright Alex Hijmans. Absurdly, the play is completelyas Gaeilge’ ...” atá scríofa san eagrán reatha de *Hot Press *faoin dráma a bheas á léiriú agam i lár na míosa seo. Is é seo an sampla is fearr fós den rud ar a dtugann cara de mo chuidDutchman-Speaks-Irish-itis": an chaoi a gceapann muintir na hÉireann i gcoitinne go bhfuil aisteach go mbeadh Gaeilge ag Ísiltíreach ( duine ar bith nach bhfuil fréamhacha Éireannacha aige.) Anois, agus beagnach ocht mbliana caite in Éirinn agam, bíonn deacrachtaí agam fós ó am go chéile an meon seo a thuiscint, mar gurb é malairt ghlan mheon na nÍsiltíreach i leith teangacha é. i nádúr an Ísiltírigh teangacha a fhoghlaim, agus teangacha na gcomharsan amháin a bhíonn i gceist.

Beo!: Cén áit ar tógadh féin?

AH: Tógadh i mbaile darbh ainm Heemskerk in iarthuaisceart na hÍsiltíre, faoi scáth Amsterdam. Níor aistrigh riamh go dtí gur aistrigh go hÉirinn!

Beo!: Cén chéad teagmháil a bhí agat leis an Ghaeilge?

AH: Ar saoire, ag iarraidh ciall a bhaint as na gutaí ar fad i mullach a chéile ar na comharthaí bóthair!

Beo!: Cén tslí ar fhoghlaim an teanga?

bunchloch a leagan. Nuair a tháinig go hOllscoil na Gaillimhe ar scéim Erasmus, cuireadh na mic léinn iasachta ar fad a bhí chun freastal ar an Léann Ceilteach amach go dtí an Cheathrú Rua ar feadh míosa chun cúrsa speisialta a dhéanamh in Áras Mháirtín Chadhain. Ina dhiaidh sin, tháinig snas ar mo chuid Gaeilge trí bheith á labhairt.

Beo!: Cén chaoi a raibh caighdeán na múinteoireachta agus ag freastal ar chúrsaí Gaeilge?

AH: Ar an mheán bhí an caighdeán ceart go leor ós rud é gur institiúidí proifisiúnta iad na háiteanna ar fad a ndearna cúrsaí Gaeilge iontu.

Beo!: Cad iad na háiseanna Gaeilge (téipeanna, leabhair, etc.) a d’úsáid agus ag foghlaim na teanga?

AH: Gach ceann beo atá i gcló, ceapaim! Na cinn ba mhó tairbhe domsa, ceapaim, Learning Irish *le Micheál Ó Siadhail agus *Teach Yourself Irish. Ach ag ceapadh go bhfuil i bhfad níos éasca ar fhoglaimeoirí Gaeilge a fhoghlaim na laethanta seo mar go bhfuil TG4 ann; níl ort ach an teilifís a chasadh air agus Gaeilge le cloisteáil agus fotheidil le feiceáil. Sin an fáth go bhfuilim go mór i bhfábhar fotheidil a bheith ar TG4. Is é an fáth go mbíonn Béarla ar chaighdeán réasúnta ard ag muintir na hÍsiltíre go gcuirtear fotheidil le cláracha teilifíse seachas athghuthú a dhéanamh, mar a dhéantar i dtíortha eile Eorpacha.

Beo!: hiad na daoine is a chabhraigh leat agus i mbun fhoghlaim na Gaeilge?

AH: Daoine ar nós Liam Chuinneagáin ó Oideas Gael agus Pheadair Mhic An Iomaire ó Ollscoil na Gaillimhe, a chinntigh go bhfuair árasán i mbloc na Gaeilge (a bhí ann ag an am sin) ar champas na hollscoile, áit ar chaith bliain i mo chónaí i measc daoine ar comhaois liom a labhair Gaeilge. Is iad na daoine seo agus lucht an Chumainn Drámaíochta in Ollscoil na Gaillimhe i ndáiríre a mhúin Gaeilge dom mar theanga labhartha laethúil.

Beo!: roinnt mhaith oibre déanta agat go dtí seo trí mheán na Gaeilge (Foinse, Comhar, TG4, etc.), nach bhfuil?

AH: Bhí ag obair go lánaimseartha mar iriseoir le Foinse *ar feadh bliana go leith agus bhí ar cheann de na háiteanna is deise ar oibrigh ann riamh. Bhí mar eagarthóir ar an iris *Comhar *ar feadh bliana agus saoririseoireacht déanta agam do TG4 agus RnaG; ach tar éis tamall shocraigh nach iriseoireacht nuachta a bhí uaim don chuid eile de mo shaol. ag iarraidh díriú ar scríbhneoireacht chruthaitheach agus roinnt deiseanna faighte agam le *Ros na Rún *ar TG4 agus leis an dráma *Aingilín, ach an-deacair teacht i dtír ar scríbhneoireacht chruthaitheach.

Beo!: Cathain a d’oscail an caife Bananaphoblacht agus cén fáth ar bhunaigh é?

AH: Thóg an léas ar Chaife Bananaphoblacht beagnach dhá bhliain ó shin. Bhí caife ann roimhe, caife darbh ainm Apostasy ar ghnách liom mo chuid ceartúchán ar altanna do *Foinse *agus *Comhar *a dhéanamh ann. Chuir aithne ar an úinéir, a bhí ag iarraidh an áit a dhíol. Bhí féin ag cuartú athrú ó thaobh slí bheatha de, agus an chéad rud eile bhí taobh thiar den chuntar ag déanamh caife! Is maith liom obair láimhe a dhéanamh, go mórmhór cócaireacht, mar go gciallaíonn nach bhfuil m’intinn gafa ag an scríbhneoireacht i gcónaí.

Beo!: Cén chaoi a bhfuil ag éirí leis an chaife?

AH: rudaí go maith faoi láthair. atmaisféar an-deas sa chaife i láthair na huaire agus daoine ag iarraidh éalú ón fhuacht agus ón dorchadas chun seacláid the a bheith acu! Cainteoirí Gaeilge thart ar leath den fhoireann, an leath eile is as áiteanna ar fud an domhain iad, agus cuidíonn sin le hatmaisféar bríomhar a chruthú.

Beo!: An gcaitheann formhór do shaoil trí mheán na Gaeilge?

AH: Labhraím Gaeilge leis an fhear atá ag roinnt liom. Mar a tharlaíonn, bhí ag roinnt leis freisin i mbloc na Gaeilge ar champas na hollscoile a raibh ag tagairt níos luaithe. Labhraím Gaeilge agus Béarla ag an obair; más céatadáin atá uait déarfainn go gcaithim leath mo shaoil laethúil i nGaeilge agus an leath eile i mBéarla.

Beo!: Inis dúinn faoi do dhráma nua.

AH: Níl *Aingilín *chomh nua sin - scríobh é thart ar cheithre bliana ó shin! Bhí an dráma ina luí ar mo sheilfeanna leabhar ar feadh an ama sin go dtí gur thug Breandán Ó hEaghra ó Fhéile 2002 an deis dom é a léiriú mar chuid den fhéile sin i an Mhárta. D’éirigh leis an dráma, agus muid á thabhairt go Baile Átha Cliath anois. Dráma ar leith atá ann, ach beidh ort teacht ag breathnú air cuairt a thabhairt ar www.aingilin.com le fáil amach cén dóigh!

Beo!: Cad iad na tionscadail eile Ghaeilge a bhfuil ag smaoineamh orthu?

AH: Ba mhaith liom díriú ar scríbhneoireacht chruthaitheach, bíodh i bhfoirm drámaí, scríbhneoireacht scripte, scríbhneoireachtthraidisiúntaphróis. Sin ráite, beidh ag tógáil go leor briseachaí chun *lattés *a tharraingt do chustaiméirí rialta an chaife!

Beo!: An bhfuil dóchasach faoi thodhchaí na teanga?

AH: Ar ndóigh . Muna mbeinn fhéadfainn a bheith dáiríre faoin chuid is de na rudaí atá ar siúl agam!

Beidh an dráma Aingilín le feiceáil ar na dátaí seo thíos:

Caife Bananaphoblacht, Sráid Doiminic, Gaillimh Sathairn, 16 Samhain, 8.00 p.m. Domhnaigh, 17 Samhain, 3.00 p.m. agus 8.00 p.m. Ticéid: €10

Bewley’s Café Theatre, Sráid Ghrafton, Baile Átha Cliath Máirt, 19 Samhain, 8.00 p.m. Céadaoin - Sathairn, 20 - 23 Samhain, 1.00 p.m. agus 8.00 p.m. Ticéid: €10 agus €12

Eolas: www.aingilin.com Áirithintí: (087) 771-2021

Comórtas

Cúig phéire ticéad le buachan do léiriú Bhaile Átha Cliath. Seol d’ainm agus do sheoladh chuig: alt@beo.ie

Abair cén t-am agus cén dáta ba mhaith leat an dráma a fheiceáil.

MAIDIR LEIS AN ÚDAR

Scríbhneoir agus comhfhreagraí idirnáisiúnta é Alex Hijmans a bhfuil cónaí air sa Bhrasaíl. an leabhar is déanaí uaidh, ‘Splancanna ó shaol eile’ (Cois Life), ar fáil ó An Siopa Gathering

RSS FREAGRAÍ NA LÉITHEOIRÍ  

© Oideas Gael, 2010. Cosc ar chóipeáil. Ní gá go mbeadh na tuairimí a nochtar i mBeo! ar aon dul le tuairimí na bhfoilsitheoirí. Suíomh cóirithe ag MBM. Úsáidtear grafaicí de chuid Fam Fam Fam agus Wikimedia Commons ar an láithreán seo.