TEANGA AGUS CULTÚR/AN GHAEILGE I gCÉIN
Gaeilgeoir ilteangach na Fionlainne (Cuid 2)
Panu Petteri Höglund Panu Petteri Höglund

cónaí ar Panu Petteri Höglun in iardheisceart na Fionlainne agus ocht dteanga ar a thoil aige, an Ghaeilge ina measc. Sa dara cuid d’agallamh ríomhphoist a chuir Beo! air, déanann cur síos, i measc rudaí eile, ar na teangacha ar fad atá aige, tábhacht an idirlín agus a bhfuil i ndán don Ghaeilge, dar leis.

Íomhá
Íomhá
An margadh i gcathair Turku, áit a bhfuil Panu ag cur faoi
Íomhá
Íomhá

An chéad chuid den alt anseo

  1. Cad iad na teangacha eile atá agat? An raibh siad ina gcuidiú agat agus ag foghlaim na Gaeilge?

an Fhionlainnis ó dhúchas agam, d’fhoghlaim Béarla, Sualainnis agus Gearmáinis ar scoil, agus i m’fhear fásta domh, tharraing orm an Pholainnis, an Íoslainnis, roinnt drochRúisise - beagnach dodhéanta Polainnis mhaith agus Rúisis mhaith a bheith agat ag an am chéanna, an theanga chomh cosúil le chéile is gur dual daofa cur isteach ar a chéile - agus an Ghaeilge. ag foghlaim Spáinnise anois.

Bhí na teangacha uilig ina gcuidiú mór agus an Ghaeilge á foghlaim agam, agus ag cur na Gaeilge i gcomparáid leofa.

  1. An mbíonn mórán deiseanna agat an Ghaeilge a úsáid ó go ?

Bíonn. Bíonn mo bhosca ríomhphoist ag cur thar maoil le teachtaireachtaí Gaeilge gach maidin! Dáiríribh, le bheith in ann aon rud eile a dhéanamh tógaim cúpla scíste ón Ghaeilge uaireanta. Ach is deacair í a chur i leataobh go ceann i bhfad, agus an tsaint atá agam inti, mar Ghaeilge. An chuid is den am, bím ag déanamh taighde ar an Ghaeilge choinne foclóra Fionlainnise agus Gaeilge atá a chur ar an idirlíon, ag scríobh leathanaigh eolais siamsaíochta as Gaeilge le haghaidh lucht scimeála an idirlín.

Thar aon rud eile, an ríomhaire in úsáid agam le cur leis na leathanaigh idirlín. Níor bhain triail as aon diosca CD-ROM go fóill, mar shampla.

  1. An bhfuil mórán cainteoirí Gaeilge eile san áit ina bhfuil ag cur fút?

Níl. cupla foghlaimeoir eile san Fhionlainn, áfach. Agus is dócha gur chuala iomrá ar Anders Ahlqvist cheana féin - duine d’ár gcuid eisean fosta.

  1. An bhfuil mórán ama caite agat in Éirinn?

Chaith seacht i nGaillimh trí bliana ó shin, ach dáiríribh chuaigh aimsir na hÉireann i bhfeidhm orm ar dhóigh bharrúil ar fad. Nuair nach raibh an aimsir ag athrú, b’fhacthas domh go raibh an céanna ag gealadh aríst agus aríst eile. Chaill cuntas na laethanta ar fad - bhí cineál osréalaíoch. Tháinig go hÉirinn i na Samhna agus phill i ndeireadh na Bealtaine, agus dheamhan athrú a bhí ar an aimsir - mar sin, níor mhothaigh an t-am ag sleamhnú uaim.

Chaith an chuid ba mhó den am i Leabharlann James Hardiman, ach ar a laghad, d’éirigh liom an-eolas a chruinniú dtaobh den Ghaeilge, mar a theastaigh uaim. Nuair a tháinig ar ais chun na Fionlainne, chrom láithreach ar leabhar faisnéise a scríobh as Fionlainnis dtaobh de stair agus cultúr na Gaeilge. Shíl ar dtús nach dtógfadh ach leathbhliain orm an leabhar a chríochnú, ach an scéim seo ar na bacáin i gcónaí, ó leabhartha nua suimiúla as Gaeilge dtaobh den teanga á bhfoilsiú go tiubh an t-am ar fad, agus mise róchíocrach chun gach líne a léamh.

Chaith ceithre i mBaile Átha Cliath i lár mhí Iúil i mbliana, agus ar ndóighe, tháinig abhaile le lastas mór leabhartha - thar aon rud eile, an chéad chuid deScríbhinní Mháire”, sraith atá Nollaig Mac Congáil a chur in eagar láthair, nár lagaí Dia a lámh. andúil agam i scríbhinní Mháire, Gaeilge iontach iontu, cibé locht atá orthu mar litríocht - agus sílim go bhfuil an iomarca déanta de na lochtanna ag lucht na léirmheastóireachta. bhfuair Séamus Ó Grianna a cheart riamh ón drong sin go dtí gur chrom Alan Titley ar an obair: an-léargas aige ar shaothar Mháire sa leabhar mór critice udaí, An tÚrscéal Gaeilge.

  1. An bhfuil dóchasach faoi thodhchaí na teanga?

Creidim nach bhfuil sa bhéal bhocht a bíos i gcónaí ar siúl ag lucht na Gaeilge ach stráitéis shlógtha, go bunúsach. Táthar ag tuar an bháis don teanga leis na dea-dhaoine a shlógadh le chéile chun a ndícheall a dhéanamh ar son na teanga. Sin é an léamh a bhainim as an scéal, mar shochtheangeolaí. an Ghaeilge i bhfad níos fearr as mar a shíltear, ach feidhm le hatmaisféar na gcríoch déanach, coinníonn an sracadh sa chuid is gníomhaí de ghluaiseacht na Gaeilge. San am chéanna, is féidir nach é an bealach is fearr leis an teanga a chur ar fáil do Thadhg an mhargaidh. Sílim go mba chóir níos béime a chur ar na rudaí a d’éirigh linn, mar Ghaeilgeoirí, a bhaint amach tar éis an tsaoil: na suíomh ghréasáin Ghaeilge, mar shampla, ar nós Beo! féin.

Le stádas na Gaeilge a ardú, mór an ollscoil lánGhaeilge a chur ar bun agus teanga lánoifigiúil de chuid an Aontais Eorpaigh a dhéanamh dithi. Seo iad an phríomhchuspóir a gcaithfidh muid díriú orthu i láthair na huaire.

Níl cinnte an bhfuil dóchasach faoi thodhchaí na teanga, mar sin, ach ritheann an cur síos liom a thug Norman Davies ar obair a chuid carad sa Pholainn i dtús na n-ochtóidí. (Staraí Sasanach é Davies a scríobh leabhar maith stair na Polainne, cibé locht atá ar an cheann a scríobh stair na hÉireann.) Bhuel, ag fáil léargais ar an dóigh a raibh an freasúra neamhdhlíthiúil sa Pholainn ag obair, ag foilsiú leabhartha, ag cruthú sochaí dhaonlathach beag beann ar an chóras oifigiúil, ba é an tátal a bhain as an scéal go raibh an bhuaidh daite do na daoine seo”. Caithfidh a i dtaca le holc, go dteachaidh lucht na Gaeilge i bhfeidhm orm ar bhealach mar seo, agus an fuinneamh is an sracadh atá iontu i gcónaí. Beidh eile ag an Phaorach.

RSS FREAGRAÍ NA LÉITHEOIRÍ  

© Oideas Gael, 2010. Cosc ar chóipeáil. Ní gá go mbeadh na tuairimí a nochtar i mBeo! ar aon dul le tuairimí na bhfoilsitheoirí. Suíomh cóirithe ag MBM. Úsáidtear grafaicí de chuid Fam Fam Fam agus Wikimedia Commons ar an láithreán seo.