Dhá dhán úra le Cathal Ó Searcaigh
Kathmandu
Le teacht an lae músclaíonn sí mé i dtobainnele glao coiligh a póige.Nuair a fhéachaim amach ó mfhuinneog mullaightchím í ag siúl na sráide i *sari *buí-ómra na maidine;bruth anála a tráchta ag éirí chugam ina mhúr teasa.
Níl suí suaimhnis aici anois ach í ar a cosaag cur líon a muintire ina suí;á ndúiseacht le cága callánacha a gutha, á ngríosúis a ngiúmaráil lena n-aghaidh a thabhairt go breabhsántaar an lá atá ag buíú as meall gréine a súl.
Am lóin, ó bhalcóin an óstáin, tchím ísínte ina cnap codlata,a cabhail chathrach spréite go hanásta, í tnáite ón lábasár a brollaigh ag borradh le saothar tráchtáladlaoithe casa a gruaige cíortha aici ina gcabhsaí dúshlánacha.
Inniu tá na bochta lena mbeatha ghnách á gclutharú féingo heaglach i gcúlsráideacha a clóca,agus is mór an méala dithe a mbuairt agus a gcruachásagus is minic í ag déanamh tochta nuair a tchí sí an tréanag tromaíocht ar an trua, an meannán ag múineadh méilí dá mháthair.
Sprid chaomhnaithe na scrínte sráide, staidbhean na bpálás briste, bean feasa na gclós ársa;Ar ball dhorchaigh spéir a súl agus bhuail daol chaointe na himní íag faire cheannairc a clainne agus iad ag deargadh airm na réabhlóidei gcoinne na ceannasaíochta a dfheall orthu le fada.
Tá boige paidre ina briathra agus í le báiníag an bhruth bréan bildeálaatá ag déanamh angaidh i gceithre cnámha a colainneach dá ainneoin sin cluinim í ag canadh amhráin dóchais dá daoinei bhforógraí bagracha lucht léirsithe, i dteanga bhachlógach na n-óg.
Tráthnóna, a cuid pagódaí ar crochadh léithesiogairlíní glémhaiseacha a cluaise;tchím í ag siúl go ríogúil i measc a muintire, á mbeannúlena teanga túise, cloigíní ag clingireacht ina gáireagus í ag déanamh gleo le bantracht bheoshúileach an mhargaidh.
Le coim na hoíche téann sí timpeall ag spréamhcheannbhrat glé an dorchadaisos cionn a daoine, lampaí sráide ina mbioráin airgidag lonrú ina clóca sróil, gealach ómra á hiompar aiciina tóirse lasta, adharca tráchta a port aigeanta béil.
Chuicise, buime manama, a thógaim mo shúilar bhuille an mheán oíche agus mé ag gabháil a luí, tráth a dtugann sí deoch shuain chugamlán de spréach shúgach na spéire. Agus í ag imeacht fágann sí réaltógag glinniúint i mfhuinneog chomh bog binn le póg.
Cor eile
Baoibhinn liom tú a mhuirniú, a dhúiche manama,do shúil ghorm uisce fómhair a phógadh i linnte portaigh Mhín na bPoll; suaitheadh a thabhairt do mhínteloma do bhrollaigh i Mín an Leagha; croí isteach duchta dhéanamh leat i nGort an Choirce. Ach anocht, tá mé i bhfad uait i gcéin, i gcathair ard, rua na mbasár, áit nach bhfuil dainm i mbéal an tslua;
is tig cumha orm i do dhiaidh, a dhúiche mo chroí, nuair a tchím an ghealach bhuí in ard na spéire agus íar a slí chugatsa le tú a aoibhnniú go béal maidine. Is cuimhním ar do chorp ionúin, do bhéal teasaí ar an Bhealtaine, do mhásaí cnocacha i dtóin na ceathrúna; dalt fraoigh ag ceann Loch an Troisc, óir is tusa anois agus i gcónaímo chéadsearc, mo rún na héigse, a niamhraigh mo dhán le do phóg
agus mé óg. Anois siúlaim leat i gcaorán na bhfuiseog is éistim le monabhar abhna do bhriathra ó Bhéal an Áthaagus cuirim mo bheola le do chneas atá cumhra, a ghrá, le sméara dubha Ghleann an Átha i dtobainne, tá mé lán díot, a mhian, is níl a dhath le déanamh agam ach luí síos leat go dianar leaba seo an dáin agus tú a bhriatharú chun beatha
Gluais Glossary
glao coiligh a póigethe rooster call of her kiss
mullaightop of house
buí-ómrayellow-amber
bruth análahot breathing
múr teasabank of heat
cága callánachanoisy jackdaws
á ngríosúinciting them
a ngiúmaráilhumouring them
go breabhsántasprightly
meall gréineorb
cabhail chathrachcity body
spréite go hanástaspread awkwardly
tnáitejaded
basár a brollaighthe bazaar of her bosom
ag borradhswelling
dlaoithe casacurly tresses
cabhsaí dúshlánachachallenging lanes
á gclutharú féinhiding themselves
méalasorrow
buairtvexation
cruachásdistress
ag déanamh tochtagrieving silently
an tréanthe strong
ag tromaíocht ar an truadenigrating the wretch
meannánkid
méileachbleating
scrínteshrines
bean feasa na gclós ársawise woman of the ancient yards
dhorchaigh spéir a súlthe sky of her eyes darkened
ceannaircrevolt
a dfheall orthuwhich failed them
boige paidrethe softness of prayer
le báinífurious
bhruth bréan bildeálathe foul heat of the building site
ag déanamh angaidhfestering
i bhforógraí bagracha lucht léirsithein the threatening proclamations of the demonstrators
bhachlógachindistinct
siogairlínípendants
glémhaiseachexquisitely beautiful
go ríogúilregally
teanga túisetongue of incense
ag clingireachtringing
bantracht bheoshúileachthe quickeyed women
le coim na hoícheat nightfall
ag spréamh cheannbhrat glé an dorchadaisspreading the bright canopy of darkness
bioráinpins
ag lonrúshining
clóca sróilcloak of satin
aigeantaspirited
buimefoster-mother
deoch shuainsleeping-draft
spréachspark
súgachmerry
ag glinniúintsparkling
tú a mhuirniúto caress you
linntepools
cumhaloneliness
le tú a aoibhnniúto make you blissful
ionúinbeloved
másaíthighs
a niamhraigh mo dhánwho made resplendent my poem
i gcaorán na bhfuiseogin the bog of the larks
monabharmurmur
chneasskin
cumhrafragrant
miandesire