> Ní léann éinne na meáin ganmhaithe Gaolainne pé scéal. Cad tá iontu ach
> scéalta neafaiseacha áitiúla nó dream eile ag ligint orthu saineolas a
> bheith acu agus nach bhfuil an nuacht Béarla léite cheana féin acu? Is é
> an rud is fiúntaí fúthu ná gur i nGaolainn atáid agus, i ndáiríre, is
> leamh-aistriúcháin a bhformhór sin féin inniu. Labhair ar fhimínteacht
> agus cur i gcéill!!
> Dá mbeadh sampla amháin le dealramh ag Breandán de rud éigin a d'fhág na
> staraithe seo ina ndiaidh d'uireasa Gaolainn bheadh sé go mór chun leasa a
> argóna. Meas sibh an fiú an t-alt seo a choimeád i dtaisce don ghlúin inár
> ndiaidh...?> > Léiriú é cacamas Fheardorcha thuas go dtéann an tóirtéis agus an
> > t-aineolas le cois a chéile agus ná fuil teora le buaileam-sciath an
> > phriompallláin. Agus maidir le S Ní C nach bhfuil de mhisneach aici nó
> > nach bhfuil ar a cumas a hainm a scríobh, mo thrua ghéar a ceann cipín
> gan
> > bhrí. Cuimhníodh sí go mbeidh sí féin anonn san aois chomh maith lá
> éigin
> > -má bhíonn rith an ráis léi- agus cén meas a bheidh aici uirthi féin
> > ansin? NÍ FÉIDIR STAIR NA hÉIREANN A THUISCINT MUNA bhFUIL GAEILGE AGAT
> > agus tá a fhios sin go maith ag priompalláin/staraithe na hÉireann.
> > Féach iad seo leanas: 'Aisling Ghéar' le Breandan Ó Buachalla, 'Ó
> Chéitinn
> > go Raiftearaí' le Vincent Morley, 'Cín Lae Amhlaoibh Uí Shúilleabháin', Ó Donnabháin Rosa I agus II agus Artúr
> > Griffith le Seán Ó Luing, Maraíodh Seán Sabhat Aréir le Mainchín Seoighe
> > agus arl agus arl. Téigí i mbun léitheoireachta sula rachaidh sibh i
> mbun
> > pinn a thuilleadh, in ainm Chroim.
> scéalta neafaiseacha áitiúla nó dream eile ag ligint orthu saineolas a
> bheith acu agus nach bhfuil an nuacht Béarla léite cheana féin acu? Is é
> an rud is fiúntaí fúthu ná gur i nGaolainn atáid agus, i ndáiríre, is
> leamh-aistriúcháin a bhformhór sin féin inniu. Labhair ar fhimínteacht
> agus cur i gcéill!!
> Dá mbeadh sampla amháin le dealramh ag Breandán de rud éigin a d'fhág na
> staraithe seo ina ndiaidh d'uireasa Gaolainn bheadh sé go mór chun leasa a
> argóna. Meas sibh an fiú an t-alt seo a choimeád i dtaisce don ghlúin inár
> ndiaidh...?> > Léiriú é cacamas Fheardorcha thuas go dtéann an tóirtéis agus an
> > t-aineolas le cois a chéile agus ná fuil teora le buaileam-sciath an
> > phriompallláin. Agus maidir le S Ní C nach bhfuil de mhisneach aici nó
> > nach bhfuil ar a cumas a hainm a scríobh, mo thrua ghéar a ceann cipín
> gan
> > bhrí. Cuimhníodh sí go mbeidh sí féin anonn san aois chomh maith lá
> éigin
> > -má bhíonn rith an ráis léi- agus cén meas a bheidh aici uirthi féin
> > ansin? NÍ FÉIDIR STAIR NA hÉIREANN A THUISCINT MUNA bhFUIL GAEILGE AGAT
> > agus tá a fhios sin go maith ag priompalláin/staraithe na hÉireann.
> > Féach iad seo leanas: 'Aisling Ghéar' le Breandan Ó Buachalla, 'Ó
> Chéitinn
> > go Raiftearaí' le Vincent Morley, 'Cín Lae Amhlaoibh Uí Shúilleabháin', Ó Donnabháin Rosa I agus II agus Artúr
> > Griffith le Seán Ó Luing, Maraíodh Seán Sabhat Aréir le Mainchín Seoighe
> > agus arl agus arl. Téigí i mbun léitheoireachta sula rachaidh sibh i
> mbun
> > pinn a thuilleadh, in ainm Chroim.
> > t-aineolas le cois a chéile agus ná fuil teora le buaileam-sciath an
> > phriompallláin. Agus maidir le S Ní C nach bhfuil de mhisneach aici nó
> > nach bhfuil ar a cumas a hainm a scríobh, mo thrua ghéar a ceann cipín
> gan
> > bhrí. Cuimhníodh sí go mbeidh sí féin anonn san aois chomh maith lá
> éigin
> > -má bhíonn rith an ráis léi- agus cén meas a bheidh aici uirthi féin
> > ansin? NÍ FÉIDIR STAIR NA hÉIREANN A THUISCINT MUNA bhFUIL GAEILGE AGAT
> > agus tá a fhios sin go maith ag priompalláin/staraithe na hÉireann.
> > Féach iad seo leanas: 'Aisling Ghéar' le Breandan Ó Buachalla, 'Ó
> Chéitinn
> > go Raiftearaí' le Vincent Morley, Ó Donnabháin Rosa I agus II agus Artúr
> > Griffith le Seán Ó Luing, Maraíodh Seán Sabhat Aréir le Mainchín Seoighe
> > agus arl agus arl. Téigí i mbun léitheoireachta sula rachaidh sibh i
> mbun
> > pinn a thuilleadh, in ainm Chroim.