Beo! (freagraí ar: San Nioclás Myra na Tuirce) http://beo.ie/alt-san-nioclas-myra-na-tuirce.aspx#comments Tharraing naomh áirithe aird agus méarchlár Kate Fennell amuigh sa Tuirc. Cé eile atá ann ach an naomh de bhunadh na Gréige a d’fhág oidhreacht Dhaidí na Nollag againn, San Nioclás é féin. ga Cóipcheart Oideas Gael. Tue, 10 Dec 2013 19:43:30 GMT http://beo.ie/logo.gif Beo! http://beo.ie/ Máire de Treo http://beo.ie/alt-san-nioclas-myra-na-tuirce.aspx#comments Alt an súimiúl.<br />An cur síos ar an ealaíon. Go leor taighde déanta agus tar éis an alt a léamh bhi in-dán an áit a shamhlú dom féin.<br /> Tue, 10 Dec 2013 19:43:30 GMT Fearn http://beo.ie/alt-san-nioclas-myra-na-tuirce.aspx#comments <span class="quote">> B'fhéidir gur Valentine an té atá ag muintir Sr. Andier a Fhirn.</span><br /><br />B'fhéidir é.<br /> Mon, 09 Dec 2013 00:26:03 GMT Fearn http://beo.ie/alt-san-nioclas-myra-na-tuirce.aspx#comments <span class="quote">> B'fhéidir gur Tuircis é, ach is é mo bharúil gur Rúisis atá sa</span><br /><span class="quote">> 'pheiliríneacht' a Fhirn. Chuaigh mé chuig aistriúchán Gúgail agus ar</span><br /><span class="quote">> 'oilithreacht' an Bhéarla, fuair mé паломничество, má tá aon lámh agat sa</span><br /><span class="quote">> traslitriú. Níl an aibítir sin agam, ach is chiút bastaird mé ☺ ag an am</span><br /><span class="quote">> céanna agus chuaigh mé chuig lexilogos.com ansin. Fuair mé ‘palomničestvo'</span><br /><span class="quote">> ansiúd, rud atá gar go leor don peilirín-. Is dócha go bhfuil an foirceann</span><br /><span class="quote">> –ičestvo gar don deireadh ainmfhocail againn féin, -eacht.</span><br /><br />Tá lorg "pèlerinage" na Fraincise ar an fhocal ceart go leor!<br /> Mon, 09 Dec 2013 00:25:26 GMT Brian Ó Ruairc http://beo.ie/alt-san-nioclas-myra-na-tuirce.aspx#comments B'fhéidir gur Valentine an té atá ag muintir Sr. Andier a Fhirn.<br /> Sun, 08 Dec 2013 21:53:18 GMT Brian Ó Ruairc http://beo.ie/alt-san-nioclas-myra-na-tuirce.aspx#comments B'fhéidir gur Tuircis é, ach is é mo bharúil gur Rúisis atá sa 'pheiliríneacht' a Fhirn. Chuaigh mé chuig aistriúchán Gúgail agus ar 'oilithreacht' an Bhéarla, fuair mé паломничество, má tá aon lámh agat sa traslitriú. Níl an aibítir sin agam, ach is chiút bastaird mé ☺ ag an am céanna agus chuaigh mé chuig lexilogos.com ansin. Fuair mé ‘palomničestvo' ansiúd, rud atá gar go leor don peilirín-. Is dócha go bhfuil an foirceann –ičestvo gar don deireadh ainmfhocail againn féin, -eacht.<br /> Sun, 08 Dec 2013 21:52:15 GMT Fearn http://beo.ie/alt-san-nioclas-myra-na-tuirce.aspx#comments peiliríneacht? An Tuircis é seo?<br /><br />Anois go bhfuil Éire frith-Chríostaí, is maith go bhfuil scéalta seach-Chríostaí fós ag dul.<br /><br />Mainistir Sheireapúin?<br />Chuala mé go raibh a thaisí i dteach an phobail, sráid Andier, i mBÁC. (?)<br /> Sat, 07 Dec 2013 15:24:18 GMT