B'fhéidir gur Tuircis é, ach is é mo bharúil gur Rúisis atá sa 'pheiliríneacht' a Fhirn. Chuaigh mé chuig aistriúchán Gúgail agus ar 'oilithreacht' an Bhéarla, fuair mé паломничество, má tá aon lámh agat sa traslitriú. Níl an aibítir sin agam, ach is chiút bastaird mé ☺ ag an am céanna agus chuaigh mé chuig lexilogos.com ansin. Fuair mé ‘palomničestvo' ansiúd, rud atá gar go leor don peilirín-. Is dócha go bhfuil an foirceann –ičestvo gar don deireadh ainmfhocail againn féin, -eacht.
Anois go bhfuil Éire frith-Chríostaí, is maith go bhfuil scéalta seach-Chríostaí fós ag dul.
Mainistir Sheireapúin?
Chuala mé go raibh a thaisí i dteach an phobail, sráid Andier, i mBÁC. (?)